Marcos Patricio Concha Valencia

MARCOS CONCHA VALENCIA

"El arte de leer y el arte de hacer el amor"
"The art of reading and the art of love making "

Marcos Patricio Concha Valencia 

EL ARTE DE LEER Y EL ARTE DE HACER EL AMOR ESPAÑOLaudiolibro 
THE ART OF READING AND THE ART OF LOVE MAKING English text 
Double-click on any word!!
[ Download mp3 ] 8:34
(Haga doble clic en la palabra deseada en Inglés para saber su significado y pronunciación)
EL ARTE DE LEER Y EL ARTE DE HACER EL AMOR
THE ART OF READING AND THE ART OF LOVE MAKING
No se rían. El arte de leer es como el arte de hacer el amor. Do not laugh. The art of reading is like the art of love making.
Ambas artes son estados de integración, de unidad, de interacción, de comunicación con otro ser, es decir, éstos se encuentran en comunión. Cuando leemos estamos en comunión con los personajes, cuando hacemos el amor lo estamos con quién amamos.   Both arts are states of integration, of unity, of interaction, of communication with another being, that is, these beings are in communion. When we read we are in communion with the characters. When we make love, we are in communion with the one we love.
Podemos definir que todo proceso tiene etapas de preparación,  desarrollo, y resultado o final, y es aquí donde deseo detenerme en este análisis y comparación de estas artes.   We can say that all processes have preparation, development and outcome or final stages, and here is where I want to delve in to this analysis and comparison of these arts.
     
- La preparación:   - Preparation: 
Todos entendemos y sabemos que para hacer el amor con arte es deseable un preludio que se inicia con la mirada, la voz, los gestos de atracción e insinuación. Esto puede comenzar tan temprano como la elección de la vestimenta, para una cena previa a la luz de las velas, acompañada de música romántica y un buen vino para beberlo con moderación.  Lo que realmente  hace esta pareja es ahuyentar los problemas de la realidad, los ajetreos cotidianos y aislarse del mundo, para dedicarse en cuerpo y alma el uno al otro.   We all understand and know that, to make love with art, it is best to have a prelude that starts with the look, the voice, the attraction and insinuating gestures. This may start as early as when we choose our clothes for a prior dinner with candlelight, accompanied by romantic music and a good wine to be consumed in moderation. What this couple is actually doing is keeping away the problems of reality, the everyday bustle, and isolating themselves from the world, to dedicate themselves to each other in body and soul.
Sí, para leer con arte también necesitamos un preámbulo que se inicia buscando un lugar cómodo, iluminado, silencioso, apartándose de los ruidos, interrupciones y concentrarse para hacer caso omiso de lo que nos rodea. Para introducirse en el mundo que nos presenta el libro, debemos abandonar la realidad en que vivimos. Una buena práctica es leer o releer el título del libro. Si se inicia su lectura, pensar y meditar en lo que nos evoca el título, nos ayudará a entrar en ese mundo nuevo; si vamos a continuar la lectura iniciada a otra hora u otro día, rememorar los acontecimientos y visualizar los personajes y el lugar de la acción nos hará llegar rápidamente al inicio de leer con arte, estaremos como quien dice el uno para el otro en cuerpo y alma con el libro. ¿Y por qué no acariciarlo y percibir su olor? ¡Me he sorprendido haciéndolo!   Yes, to read with art we also need a preamble that starts by finding a comfortable, illuminated, quiet place, away from noise and interruptions, where we can focus and disregard what surrounds us. To enter the world the book offers us, we must abandon the reality we live in. A good exercise is reading and re-reading the title of the book. If we start reading, thinking and meditating on what the title evokes it will help us to enter that new world; if we are going to continue reading at another time or day, remembering the events and visualizing the characters, and the place of the action will help us to quickly reach the point of reading with art, we will be, as they say, giving our body and soul to the book. And why not caress and smell it? I have caught myself doing it!
Dijimos anteriormente que luego de la preparación, entramos en el desarrollo del proceso.   We said above that after the preparation, we go into the process of development.
     
- El desarrollo:   - The development:
inicia en el arte de amar,con caricias que son sentimientos transmitidos a través de nuestros sentidos: el tacto, el olfato, el gusto, la vista, el oído. Sí, aspirar el perfume del ser amado y demostrar que se disfruta es una caricia; un beso también lo es; se acaricia con la vista y con un suspiro, en fin, todo este juego amoroso para demostrar el sentimiento del amor. Disfrutamos de este dar y recibir amor, en esta etapa. Quizás, este galanteo amoroso sea más placentero que el final.   The art of love starts with caresses that are feelings transmitted through our senses: touch, smell, taste, sight, hearing. Yes, smelling the perfume of the loved one and showing that we enjoy it is a caress; so is a kiss. Anyway, this whole loving game is started with sight and with a whisper caress to express the feeling of love. At this stage, we enjoy giving and receiving love. Perhaps, this loving courtship is more pleasant than the end.
Ustedes se preguntarán: ¿Cuál es la analogía con el Arte de leer? Bueno, durante la lectura con arte del cuento, novela, o poema, también utilizamos nuestros cinco sentidos para imaginarnos lo que nos transmite el narrador, y en sus palabras, frases, versos, párrafos y capítulos, nos entrega amor  como alimento de nuestro espíritu. Los lectores le retribuimos leyendo la obra.   You might wonder: what is the analogy to the art of reading? Well, during the reading of the tale, novel or poem with art, we also use our five senses to imagine what the narrator transmits to us with his words, phrases, verses, paragraphs and chapters. They give us love as food to our spirit. Readers pay them back by reading their work.
     
- El resultado    - The result: 
En ambos artes se refieren al disfrute que culmina el proceso. Tanto el arte de amar como el de leer, tienen un final, luego de pasar por un clímax de goce o disfrute. Podríamos decir que se produce la entrega total del sentimiento de amor. En ambos, después del clímax y final, se experimenta también una etapa de vuelta a la realidad, que en el caso del arte de amar se hace con preocupación por el otro y en el del arte de leer se considera y medita lo que nos comunicó el autor. Ahora he tomado conciencia por qué a mi primer libro de cuentos lo titulé:    “Orgasmo de colores, cuentos inolvidables”   Both arts refer to the enjoyment that ends the process. Both the art of love and the art of reading have an end, after reaching a climax of enjoyment or pleasure. We could say that what happens is the total surrender to the feeling of love. In both cases, after the climax and the end, we also go through a stage of returning to reality, which in the case of the art of love it manifests itself through care for the other and, in the art of reading, through a consideration and meditation of what the author communicated to us. Now I am aware as to why I titled my first book of short stories: “Orgasm of Colors, Unforgettable Stories”
Inicio
EL ARTE DE LEER Y EL ARTE DE HACER EL AMOR Audiolibro y Libro en Españolaudiolibro
 
THE ART OF READING AND THE ART OF LOVE MAKING English text