SONETO XXVI Español
SONETO XXVIII English
SONETO-SONNET XXVII

 

  Double-click any word!

 
(Haga clic en la palabra deseada en Inglés para saber su significado y pronunciación) 
Desnuda eres tan simple como una de tus manos,
lisa, terrestre, mínima, redonda, transparente,
tienes líneas de luna, caminos de manzana,
desnuda eres delgada como el trigo desnudo.
Naked, you are simple as one of your hands
Smooth, Earthy, Small, Transparent, Round
You have moonlines, Apple pathways
Naked you are slendor as a naked grain of wheat
Desnuda eres azul como la noche en Cuba,
tienes enredaderas y estrellas en el pelo,
desnuda eres enorme y amarilla
como el verano en una iglesia de oro.
Naked you are blue as a night in Cuba
You have vines and stars in your hair
Naked you are spacious and yellow
as summer in a golden church
Desnuda eres pequeña como una de tus uñas,
curva, sutil, rosada hasta que nace el día
y te metes en el subterráneo del mundo
Naked you are tiny as one of your nails,
Curved, Subtle, Rosy, Til the day is borne
and you withdraw to the underground world
como en un largo túnel de trajes y trabajos:
tu claridad se apaga, se viste, se deshoja
y otra vez vuelve a ser una mano desnuda.
As if down a long tunnel of clothing and of chores
Your clear light dims, Gets dressed, Drops its leaves,
Becomes a naked hand again

Inicio
SONETO XXVI Español
SONETO XXVIII English