"Si tu me olvidas - If you forget me" |
|
Biografía de Pablo Neruda en Wikipedia |
|
SI TU ME OLVIDAS |
SI TU ME OLVIDAS
| ||
Double-click any word!
| ||
(Haga clic en la palabra deseada en Inglés para saber su significado y pronunciación)
| ||
SI TU ME OLVIDAS
| IF YOU FORGET ME
| |
Si tu me olvidas quiero que sepas una cosa. |
If you forget me I want you to know one thing. |
|
Tú sabes cómo es esto: si miro la luna de cristal, la rama roja del lento otoño en mi ventana, si toco junto al fuego la impalpable ceniza o el arrugado cuerpo de la leña, todo me lleva a ti, como si todo lo que existe, aromas, luz, metales, fueran pequeños barcos que navegan hacia las islas tuyas que me aguardan. |
You know how this is: if I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, if I touch near the fire the impalpable ash or the wrinkled body of the log, everything carries me to you, as if everything that exists: aromas, light, metals, were little boats that sail toward those isles of yours that wait for me. |
|
Ahora bien, si poco a poco dejas de quererme dejaré de quererte poco a poco. |
Well, now, if little by little you stop loveing me I shall stop loving you little by little. |
|
Si de pronto me olvidas no me busques, que ya te habré olvidado. |
If suddenly you forget me, do not look for me, for I shall already have forgotten you. |
|
Si consideras largo y loco el viento de banderas que pasa por mi vida y te decides a dejarme a la orilla del corazón en que tengo raíces, piensa que en ese día, a esa hora levantaré los brazos y saldrán mis raíces a buscar otra tierra. |
If you think it long and mad, the wind of banners that passes through my life, and you decide to leave me at the shore of the heart where I have roots, remember that on that day, at that hour, I shall lift my arms and my roots will set off to seek another land. |
|
Pero
si cada día,
cada hora sientes que a mí estás destinada con dulzura implacable. Si cada día sube una flor a tus labios a buscarme, ay amor mío, ay mía, en mí todo ese fuego se repite, en mí nada se apaga ni se olvida, mi amor se nutre de tu amor, amada, y mientras vivas estará en tus brazos sin salir de los míos. |
But if each day, each hour, you feel that you are destined for me with implacable sweetness, if each day a flower climbs up to your lips to seek me, ah my love, ah my own, in me all that fire is repeated, in me nothing is extinguished or forgotten, my love feeds on your love, beloved, and as long as you live it will be in your arms without leaving mine. |
|