(Haga clic en la palabra deseada en Inglés para saber su significado y pronunciación)
POEMA 10
POEM 10
Hemos perdido aun este crepúsculo.
Nadie nos vio esta tarde con las manos unidas
mientras la noche azul caía sobre el mundo.
We have lost even this twilight.
No one saw us this evening hand in hand
while the blue night dropped on the world.
He visto desde mi ventana
la fiesta del poniente en los cerros lejanos.
I have seen from my window
the fiesta of sunset int he distant mountaintops.
A veces como una moneda
se encendía un pedazo de sol entre mis manos.
Sometimes a piece of sun
burned like a coin between my hands.
Yo te recordaba con el alma apretada
de esa tristeza que tú me conoces.
I remembered you with my soul clenched
in that sadness of mine that you know.
Entonces, dónde estabas?
Entre qué gentes?
Diciendo qué palabras?
Por qué se me vendrá todo el amor de golpe
cuando me siento triste, y te siento lejana?
Where were you then?
Who else was there?
Saying what?
Why will the whole of love come on me suddenly
when I am sad and feel you are far away?a hurt dog at my feet.
Cayó el libro que siempre se toma en el crepúsculo,
y como un perro herido rodó a mis pies mi capa.
The book fell that is always turned to at twilight
and my cape rolled like a hurt dog at my feet.
Siempre, siempre te alejas en las tardes
hacia donde el crepúsculo corre borrando estatuas.
Always, always you recede through the evenings
towards where the twilight goes erasing statues.