So he lived for a period of several years, in divine bliss, when one afternoon he thought he noticed that some one was prowling about his house, and later he surprised a man fitting his eye to the key-hole of one of the garden-doors.
“There are robbers about,” he said. And he determined to inform the nearest town, where there was a brace of civil guards.
“Where are you going?” asked his wife.
“To the town.”
“What for?”
“To inform the civil guards that I suspect some one is prowling about our house.”
When his wife heard that, she paled slightly. He, giving her a kiss, continued:
“I am going on foot, for it is not far. Good-bye till I come again.”
On passing through the court-yard to reach the gate, he stepped into the stable a moment, looked his horse over and, patting him, said:
“Good-bye, old fellow, good-bye; to-day you shall rest, for yesterday I put you to your paces.”
The horse, who was accustomed to go out every day with his master, whinnied sadly on hearing him depart.
When Andrés was about to leave the premises, the dog began to frolic for joy.
“No, you are not coming with me,” he exclaimed, speaking as if the dog would understand. “When you go to the town, you bark at the boys and chase the hens, and some fine day somebody will give you such a blow that you will have no spirit left to go back for another. Don’t let him out until I am gone,” he continued, addressing a servant, and he shut the gate that the dog might not follow him.
He had taken the turn in the road before he ceased hearing the prolonged howls.
He went to the town, despatched his business, had a pleasant half-hour with the alcalde, chatting of this and that, and returned home. On reaching the neighborhood of his estate, he was greatly surprised that the dog did not come out to welcome him, the dog that on other occasions, as if aware of his movements, would meet him half way down the road.—He whistles—no response! He enters the outer gates. Not a servant! “What the deuce is the meaning of this?” he exclaims disquieted, and proceeds to the house.
Arrived, he enters the court. The first sight that meets his eyes is the dog stretched in a pool of blood at the stable door. A few pieces of cloth scattered over the ground, some threads still hanging from his jaws, covered with crimson foam, witness that he made a good defence and that in the defence he had received the wounds so thick upon him.
Andrés calls him by his name; the dying dog half opens his eyes, tries in vain to get upon his feet, feebly wags his tail, licks the hand that caresses him, and dies.
“My horse! where is my horse?” then exclaimed Andrés with a voice hoarse and stifled by emotion, as he saw the stall empty and the halter broken.
He dashes thence like a madman; he calls his wife,—no answer; his servants,—nothing. Beside himself, he rushes over the whole house,—vacant, abandoned. Again he goes out to the street, sees the hoof-marks of his horse, his own,—no doubt of it,—for he knows, or thinks he knows, even the tracks of his cherished animal.
“I understand it all,” he says, as if illumined by a sudden idea. “The robbers have taken advantage of my absence to accomplish their design, and they are carrying off my wife to exact of me for her ransom a great sum of money. Money! my blood, my soul’s salvation, would I give for her.—My poor dog!” he exclaims, returning to look at him, and then he starts forth running like a man out of his wits, following the direction of the hoof-prints.
And he ran, he ran without resting for an instant after those tracks; one hour, two, three.
“Have you seen,” he asked of everybody, “a man on horseback with a woman on the crupper?”
“Yes,” they answered.
“Which way did they go?”
“That way.”
And Andrés would gather fresh force and keep on running.
The night commenced to fall. To the same question he had ever the same reply; and he ran, and he ran, until at last he discerned a village, and near the entrance, at the foot of a cross which marked the point where the road divided into two, he saw a group of people, laborers, old men, boys, who were regarding with curiosity something that he could not distinguish.
He arrives, puts the same question as ever, and one of the group says:
“Yes, we have had sight of that pair; look! for a clearer trace see the horse that carried them, who fell here ruptured with running.”
Andrés turns his eyes in the direction they indicated, and indeed sees his horse, his beloved horse, which some men of the place were preparing to flay for the sake of its hide. He could scarcely resist his grief, but recovering himself, he turned again to the thought of his wife.
“And tell me,” he exclaimed impetuously; “how you failed to render aid to that woman in distress.”
“And didn’t we aid her!” said another of the circle. “Didn’t I sell them another saddle-horse so that they might press on their way with all the speed that seemed so important to them!”
“But,” interrupted Andrés, “that woman was stolen away by force; that man is a bandit, who, regardless of her tears and her laments, drags her I know not whither.”
The sly rustics exchanged glances and compassionate smiles.
“Not so, señorito! what tales are you telling us?” slowly continued the man with whom he was talking. “Stolen away by force! But how if it were she herself who said with the greatest earnestness: ‘Quick, quick, let us flee from this district! I shall not be at rest until it is out of my sight forever.’ ”
Andrés comprehended all; a cloud of blood passed before his eyes—eyes which shed no tear, and he fell to the earth prone as the dead.
He went mad; in a few days, he died.
There was an autopsy; no organic trouble was found. Ah! if it were possible to dissect the soul, how many deaths similar to this would be explained!
“And did he actually die of that?” exclaimed the youth, who was still playing with the charms that hung from his watch chain, as I finished my story.
I glanced at him as if to say: “Does it seem to you so little?” He continued with a certain air of profundity: “Strange! I know what it is to suffer; when in the last races my Herminia stumbled, killed the jockey and broke a leg, the misfortune of that animal vexed me horribly; but, frankly, not so much as that—not so much as that.”
I was still regarding him with astonishment, when I heard a melodious and slightly veiled voice, the voice of the girl with the azure eyes.
“Strange, indeed! I love my Medoro dearly,” she said, dropping a kiss on the snout of the sluggish and blear-eyed lap-dog, who gave a little grunt, “but if he should die, or somebody should kill him, I do not believe that I would go mad nor anything like it.”
My astonishment was passing into stupefaction; these people had not understood me, nor wished to understand me.
Finally I turned to the gentleman who was taking tea, for at his years he might be expected to be somewhat more reasonable.
“And you? how does it seem to you?” I asked.
“I will tell you,” he replied. “I am married; I loved my wife; I have, it seems to me, a regard for her still; there came up between us a domestic unpleasantness, that by its publicity forced me to demand satisfaction; a duel followed; I had the good luck to wound my adversary, an excellent fellow, as full of jest and wit as any man alive, with whom I am still in the habit of taking coffee occasionally in the Iberia. Since then I have ceased to live with my wife, and have devoted myself to travel.—When I am in Madrid, I stay with her as a friend visiting a friend; and all this has taken place without any violent passions, without any great emotions, without any extraordinary sufferings. After this slight sketch of my character and of my life, what shall I say to you about these phenomenal explosions of feeling except that all this seems to me strange, very strange?”
When he had finished speaking, the blonde girl and the young man who was making love to her looked over together an album of Gabarni’s caricatures. In those few moments the elder gentleman treated himself with exquisite enjoyment to his third cup of tea.
When I called to mind that on hearing the outcome of my story they all had said—Strange!—I for my part exclaimed to myself—Natural!